ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
身支度とマミーの鋭い言葉
 舞踏会当日の朝、スカーレットは身支度をしながらマミーの心配を疎ましく聞く。更にアシュレーに対する心に、マミーの言葉が突き刺さる。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定する。

 舞踏会は男女の出会い、伴侶を見つける場である。
 舞踏会会場へ出発を促す父の声が聞こえる。
MAMMY Keep your shawl on your shoulders. I ain't aiming for you to get all freckled after the buttermilk I done put on you all this winter, bleaching t hem freckles.
Oh,now,Miss Scarlett. You come on and be good and eat just a little,honey.
SCARL No, I'm going to have a good time today and do my eating at the barbecue.
MAMMY If you don't care what folks says about this family, I does! I has told you and told you that you can always tell a lady by how she eats in front of folks like a bird! And I ain't aiming for you to go to Mr. John Wilkes's and eat like a field hand and gobble like a hog!
SCARL Fiddle-dee-dee!
Ashley Wilkes told me he likes to see a girl with a healthy appetite.
MAMMY What gentlemen says and what they thinks is two different things. And I ain't noticed Mr.Ashley asking for to marry you.
Now, don't eat too fast! Ain't no need a having it come right back up again.
SCARL Why does a girl have to be so silly to catch a husband?
GERLD Scarlett O'Hara! If you're not down here by the time I count ten, we'll be going without you! 
SCARL I'm coming, Pa!
GERLD One, two, three, four, five...
SCARL Oh, oh,dear! My stays are so tight I know I'll never get through the day without belching!

 ・ain't:(俗語)am notの短縮形。
 ・aim:向ける、ねらう、目指す。
 ・freckled:シミのある、そばかすのある。
 ・bleaching:シミ、そばかすを漂白して取り去る。
 ・to my eating:食事をする。
 ・folk:人々、家族。
 ・like a berd:小食。
 ・field hand:野良働き。
 ・gobble like a hog:豚のようにがつがつ食べる。
 ・whith a healthy appetite:食欲旺盛な。
 ・silly:ばかな、おろかな。
 ・stay:とどまる、支柱となる、支えるもの、コルセット。
 ・belch:げっぷをする、おくびを出す。