ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
アシュレーとメラニーにあう
 スカーレットはお目当てのアシュレーに会い、自分の思いを告げようと誘ったが、思いに反してメラニーに引き合わされる。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 何かとメラニーをかばい、暖かく見守るアシュレーの態度に決定的な現実を悟り、嫉妬心がわきあがってくる。

 (スカーレットとメラニーが話しているときのアシュレーの表情、アシュレーがメラニーにショールをかけるとき、メラニーをかばうとき、スカーレットの心の中に湧き出でてくるものが、表情に実に良く表れてくる。)
SCARL Ashley!
ASHLEY Scarlett, my dear!
SCARL I've been looking for you everywhere. I've got something I must tell you. Can't we go someplace where it's quiet?
ASHLEY Yes, I'd like to, but....
I have something to tell you,too. Something I-I hope you'll be glad to hear. Come say "hello" to my cousin Melanie first.
SCARL Oh, do we have to?
ASHLEY She's been looking forward to seeing you again. Melanie! Here's Scarlett.
MELLY Scarlett!
I'm so glad to see you again!
SCARL Melanie Hamilton! What a surprise to run into you here! I hope you're going to stay with us a few days at least.
MELLY I hope I shall stay long enough for us to become real friends, Scarlett. I do so want us to be.
ASHLEY We'll keep her here, won't we, Scarlett?
SCARL Oh, we'll just have to make the biggest fuss over her, won't we, Ashley? If there's anybody knows how to give a girl a good time, it's Ashley. Though I expect our good times must seem silly to you because you're so serious.
MELLY Oh, Scarlett, you have so much life. I've always admired you so. I wish I could be more like you.
SCARL You mustn't flatter me, Melanie, and say things you don't mean.
ASHLEY Nobody could accuse Melanie of being insincere. Could they, my dear?
SCARL Oh, then she's not like you, is she, Ashley? Ashley never means a word he says to any girl.

 ・be looking for:さがす。
 ・I've been looking for you everywhere:ずっとあちこち探していた。
 ・run into:流れ込む、思いがけなく会う。
 ・What a surprise to run into you here:ここで偶然会うのは驚きね。
 ・fuss:大騒ぎ。
 ・make a fuss over:〜をちやほやする、大げさにもてはやす。
 ・silly:ばかな、不真面目な。
 ・flatter:〜にお世辞を言う。
 ・accuse:非難する。