ホームカサブランカ編
 スポンサードリンク
ルーレットの胴元の失敗を許す
 ルーレットの胴元が、客に大きく負けたと相談に来るが、リックは嫌な顔ひとつせず、金の工面をする。
 下記で動画が見れない場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 一方ルノーが、今夜リックの店で、殺人犯の逮捕劇を演じるとリックに伝える。
EMIL Excuse me, Monsieur Rick, but a gentleman inside has won twenty thousand frances, and the cashier would like some money.
RICK I'll get it from the safe.
EMIL I am so upset, Monsieur Rick. You know, I can't understand how...
RICK Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time.
EMIL I'm awfully sorry.
RENAULT Rick, there's going to be some excitement here tonight. We're going to make an arrest in your cafe.
RICK What, again?
RENAULT This is no ordinary arrest. A murderer, no less.
RENAULT If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot possibly escape.
RICK I stick my neck out for nobody.
RENAULT A wise foreign policy.
RENAULT We could have made this arrest earlier in the evening at the Blue Parrot, but out of my high regard for you, we are staging it here. it will amuse your customers.
RICK Our entertainmeny's enough.
RENAULT Rick, we're to have an important guest here tonight, Major Strasser of the Third Reich, no less. We want him to be here when we make the arrest. A little demonstration of the efficiency of my administration.
RICK I see. And what's Strasser doing here? He certainly didn't come all the way to Casablanca to witness a demonstration of your efficiency.
RENAULT Perhaps not.
RICK Here you are.
EMIL It shall not happen again, monsieur.
RICK That' all right.

 ・cashier:現金出納係, レジ係.
 ・safe:金庫、(特に食料品などの)貯蔵庫
 ・be upset:気が動転している,うろたえる
 ・all the time:いつも,常に
 ・awfully:とても,ひどく,すごく
 ・arrest:逮捕
 ・make an arrest:逮捕する
 ・ordinary:普通の,通常の
 ・murderer:殺人者, 人殺し, 謀殺者.
 ・no less:まぎれもなく
 ・put yourself out:面倒なことを引き受ける
 ・stick〜out:〜を突き出す
 ・out of〜:〜のために,が原因で
 ・regard:敬意, 尊敬
 ・stage:上演[演出]する, 舞台にのせる
 ・amuse:楽しませる
 ・the Third Reich:第三帝国(ナチス統治下のドイツの総称)
 ・efficiency:効果的な働き(をする能力),能率,効率 
 ・all the way to〜:はるばる〜へ
 ・witness:目撃する, (まのあたりに)見る, 目にする
 ・It sall〜:〜させる,させてやろう