ホームカサブランカ編
 スポンサードリンク
イルザとラズロがリックの店に
 地下組織の大物ラズロが、妻のイルザと共にリックの店に現れる。ピアニストのサムは、イルザを発見し、今後何かよからぬことが起きるのではと、心配げに首をかしげる。地下組織のバーガーも、ラズロに気付く。
 下記で動画が見れない場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 シュトラッサーも、奴がきたかという感じで、ラズロに目線を送る。イルザは店内のただならぬ雰囲気に気をもむ。その時バーガーが、指輪を売るように装って、近寄ってくる。
HEADWAITER Yes, monsieur?
LASZLO I reserved a table. Victor Laszlo.
HEADWAITER Yes, Monsieur Laszlo. Right this way.
LASZLO   Two cointreaus, please.
WAITER Yes,monsieur.
LASZLO I saw no one of Ugarte's description.
ILSA Victor, I, I feel somehow we shouldn't stay here.
LASZLO If we would walk out so soon, it would only call attention to us. Perhaps Ugarte's in some other part of the cafe.
BERGER Excuse me, but you look like a couple who are on their way to america.
LASZLO Well?
BERGER You will find a market there for this ring. I am forced to sell it at a great sacrifice.
LASZLO Thank you, but I hardly think...
BERGER Then perhaps for the lady. The ring is quite unique.
LASZLO Oh, yes, I'm very interested.
BERGER Good.
LASZLO What is your name?
BERGER Berger, Norwegian, and at your service, sir.
ILSA Victor.
LASZLO I'll meet you in few minutes at the bar. No, I do not think we want to buy the ring. But thank you for showing it to us.

 ・cointreau:(商標)コアントロー:オレンジ風味のリキュール
 ・description:人相書き
 ・walk out:立ち去る
 ・call attention to〜:〜に注意する
 ・be forced to〜:〜せざるをえない
 ・sell〜at a sacrifice:〜を捨て値で売る
 ・hardly:ほとんど…ない[しない]