ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
大バザーにて・大義の為
 資金集めの大バザーで、レットが紹介され大歓迎を受ける。メラニーは再会を喜ぶ。レットとスカーレットは以前アシュレーの家の書斎で会っている。(思わぬレットとの出会い)それは、スカーレットにとって不本意な場であった。スカーレットはレットを避けようとする。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 身に着けている装飾品、貴金属を大義のため供出するように求められた時、レットはスカーレットとメラニーに代わって惜しげなく葉巻きケースを差し出す。メラニーは唯一身に着けている貴金属の結婚指輪を指からはずす。それを見て、スカーレットも結婚指輪を差し出す。すべて大義のために。
 メラニーはこの大バザーの次の進行内容を承認する為に呼ばれた。
MEADE And now,a happy surprise for all of us. We have with us tonight, that most daring of all blockade-runners, whose fleet schooners, slipping past he Yankee guns, have brought to us here the very woolens and laces we wear tonight. I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'-the-wisp of the bounding main-none other than our friend from Charleston-Captain Rhett Butler!
CROWD Ya..! Ho..! Yahoo..!
RHETT Permit me.
MELLY Captain Butler, such a pleasure to see you again. I met you last at my husband's home.
RHETT That's kind of you to remember, Mrs. Wilkes.
MELLY Did you meet Captain Butler at Twelve Oaks, Scarlett?
SCARL Yes, I-I think so.
RHETT Only for a moment,Mrs. Hamilton. It was in the library. You-er had broken something.
SCARL Yes, Captain Butler, I remember you.
SOLDR Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
SCARL We aren't wearing any. We're in mourning.
RHETT Wait! On behalf of Mrs. Wilkes and Mrs. Hamilton.
SOLDR Thank you, Captain Butler.
MELLY Just a moment, please.
SOLDR But it's your wedding ring, ma'am.
MELLY It may help my husband more-off my finger.
SOLDR Thank you.
RHETT That was a very beautiful thing to do, Mrs. Wilkes.
SCARL Here. You can have mine, too-for the Cause.
RHETT And you, Mrs. Hamilton. I know just how much that means to you.
MEADE Melanie!
MELLY Yes, Dr. Meade?
MEADE I need your approval, as a member of the Committee, for something we want to do that's rather shocking. Will you excuse us, please?

 ・daring:大胆不敵、勇敢な。
 ・blockade-runner:封鎖破りの船(人)。
 ・fleet:艦隊、船隊。
 ・schooner:スクーナー船(2本以上のマストを持つ縦帆式帆船)。
 ・woolen:羊毛の、毛織物。
 ・lace:レース、組みひも、(金銀の)モール。
 ・refer:言及する。
 ・will- o'-the-wisp:鬼火。
 ・bound:跳ね上がる、飛び上がる。
 ・will -o'-the wisp of the bounding main:波の荒い海原に鬼神のように現れたり隠れたりする(神出鬼没)。
 ・none other than:他でもない。
 ・permit:許す、許可する。
 ・confederacy:同盟、連合。
 ・on behal of:の利益のために。の代わりに。
 ・approval:承認。
 ・committee:委員会。