ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
大バザーにて・レットの言葉
 以前出会った時の弱みを握られているスカーレットは、レットを避けるが、秘密は墓場まで持っていくと言われホッとする。安心してレットを立派な人と認めるがレットの言葉は意外なものだった。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

自分は立派でもなく、愛国心の為でもなく、自分の為、金儲けの為だと。
RHTET I'll say one thing. The war makes the most peculiar widows.
SCARL I wish you'd go away! If you'd had any raising, you'd know I'd never want to see you again!
RHTET Now, why be silly? You've no reason for hating me. I'll carry your guilty secret to my grave.
SCARL Oh, I guess I'd be very unpatriotic to hate one of the great heroes of the war. I do declare I was surprised that you turn out to be a noble character.
RHTET I can't bear to take advantage of your little -girl ideas, Miss O'Hara. I'm neither noble nor heroic.
SCARL But you are a blockade runner.
RHTET For profit, and profit only.
SCARL Are you trying to tell me you don't believe in the Cause?
RHTET I believe in Rhett Butler. He is the only cause I know. The rest doesn't mean much to me.

 ・peculiar:独特の、一風変わった。
 ・silly:愚かな、馬鹿げた。
 ・guilty:気がとがめる。
 ・grave:墓。
 ・unpatriotic:愛国心のない。
 ・profit:利益。