ホームカサブランカ編
 スポンサードリンク
イルザとカサブランカ発つというリック
 リックが警察署にきて、ラズロは罪が軽いので釈放した方がいいと、ルノーに言う。また自分が通行証を持っており、今夜最終飛行便で、イルザと共に、カサブランカを去るつもりだと伝える。
 下記で動画が見れない場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

RICK   But you haven't any actual proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. All you can do is fine him a few thousand francs and give him thirty days. You might as well let him go now.
RENAULT Ricky, I'd advice you not to be too interested in what happens to Laszlo. If by any chance you were to help him to escape...
RICK What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo?
RENAULT Because one, you've bet ten thousand francs he'd escape. Two, you have got the letters of transit. Now don't bother to deny it. And,well, you might do it simply because you don't like Strasser's looks. As a matter of fact, I don't like him, either.
RICK Well, they're all excellent reasons.
RENAULT Don't count too much on my friendship, Ricky. In this matter I'm powerless. Besides,I might lose ten thousand francs.
RICK You're not very subtle, but you are effective. I, I get the point. Yes, I have the letters, but I intend using them myself. I'm leaving Casablanca on tonight's plane, the last plane.
RENAULT Huh?
RICK And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate.
RENAULT What friend?
RICK Ilsa Lund. That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. The last man I want to see in America.

 ・proof:証拠
 ・stick out:突き出す
 ・transit:通行証
 ・bother to〜:(否定文)わざわざ〜する
 ・simply:単に, ただ
 ・count on〜:〜を頼りにする
 ・powerless:無力な
 ・subtle:鋭い, 明晰な
 ・intend:(…する)つもりである, (…しようと)思う, (…)したい
 ・appreciate:正当に評価する, 理解する, …の真価を認める, よさがわかる
 ・ought to〜:〜するはずだ, 〜すべきである
 ・put one's mind to〜:〜い専念する