ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
大バザーにて・喪服で踊るスカーレット
 金貨150ドルの値をつけ指名されたスカーレットは、嬉々としてダンスに加わった。喪中の為抑えられていたのに、大義の為の資金集めということで思いっきりリズムにのるスカーレット。北軍の大統領リンカーンとだって踊るというスカーレット。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 踊りながらレットはスカーレットに、'I love you!' と言ってくれることを望んだ。あの時書斎でアシュレーに言ったように。でもスカーレットから決してありえないとつれない言葉が返ってきた。
MEADE Choose your partners for the Virginia reel!!
RHETT We've sort of shocked the Confederacy, Scarlett.
SCARL It's a little bit like blockade running, isn't it?
RHETT It's worse, I expect a very fancy profit out of it.
SCARL I don't care what you expect or what they think. I'm going to dance and dance!
Tonight I wouldn't mind dancing with Abe Lincoln himself!

Another dance and my reputation will be lost forever.
RHETT With enough courage, you can do without a reputation.
SCARL Oh, you do talk scandalous!

You do waltz divinely, Captain Butler.
RHETT Don't start flirting with me. I'm not one of your plantation beaux.
I want more than flirting from you.
SCARL What do you want?
RHETT I'll tell you, Scarlett O'Hara, if you'll take that Southern belle simper off your face. Someday I want you to say to me the words I heard you say to Ashley Wilkes. "I love you."
SCARL That's something you'll never hear from me, Captain Butler, as long as you live.

 ・sort of:幾分、多少は。
 ・confederacy:同盟、連合。
 ・profit:利益。
 ・reputation:評判、世評。
 ・divinely:神のように、〔話〕すばらしく。
 ・flirting:〔男と女が〕ふざける。
 ・beaux:beauの複数形、しゃれ者、だて男。
 ・belle:一番の美人。
 ・simper:つくり笑い。