ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
負傷者あまた
 病院で病棟勤務員(看護士の資格はなくて看護をする人)としてミード先生の手伝いをしているスカーレットは、あまりにもむごい現状を目の当たりにする。
 北軍が攻めてくる。いや病院まで攻めてくることはない。痛みに叫ぶ兵士、しらみの為に全身かゆがる男。ベッドですでに息絶えている者。ミード先生は3日間も家に帰ることなく手当てをし続け、今、30分だけ家族に会いに行くという。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 壊疽を患い脚の切断を言い渡された兵士。麻酔薬がすでになくなっている為にその兵士の脚切断は麻酔薬なしで行われねばならない。
スカーレットは絶え間なく看護に振り回される。脚の切断手術の悲鳴に、ついにスカーレットは、手伝いを放棄し病院を出る。
SCARL Oh, Dr. Meade! They're-they're getting closer!
MEADE They'll never get into Atlanta. They'll never get through old Peg-Leg Hood.
VOICE The hospital's safe.
SOLDR Give me something for the pain! Give me something for the pain!
MEADE Sorry, son. We haven't got anything to give you.
SOLDR These animals is driving me crazy!
PLYRS What luck! You got my jack! Give me an ace and I'll start another war! and I'll bid the Moon!
SOLDR ....that I never see you nor Pa again.
MEADE This leg's got to come off, soldier.
SOLDR Oh, no, don't! Let me alone!
MEADE I'm sorry soldier.
SERGE We're all run out of chloroform, Dr. Meade.
MEADE Then we'll have to operate without it.
SOLDR No, no, you won't! You can't do it! I won't let you do it to me!
MEADE Tell Dr. Wilson to take this leg off immediately. It's gangrene.
SOLDR No, no, don't!
MEADE I haven't seen my family in three days. I'm going home for half an hour.
SERGE Orderly! Give me a lift!
MEADE Nurse, you can free this bed.
FRANK Miss Scarlett!
SCARL Why, Frank Kennedy!
FRANK Miss Suellen- is she well?
SCARL When did they bring you in, Frank? Are you all right? Are you bad hurt?
FRANK But, Miss Suellen. Is she-is she...
SCARL Oh, she's all right,Frank,but I...
SERGE Dr, Wilson needs you in the operating room, Mrs. Hamilton. He's going to take off that leg. Better hurry.
SCARL I'll be back.
SOLDR Oh, no, leave me alone! No, no, I can't stand it! No, don't-don't cut! Don't cut! Don't! Don't! Please!
MEADE Where's the nurse?
SOLDR Aha...aha...oh..
SERGE Mrs. Hamilton! Dr. Wilson's waiting!
SCARL Let him wait! I'm going home! I've done enough. I don't want any more men dying and screaming. I don't want any more!

 ・Peg-Leg Hood:義足のフッドは南軍のフッド将軍のニックネーム
 ・animals:状況からこの場合は「しらみ」を意味している。
 ・be driving me crazy:〜で気が狂いそう。
 ・come off:離れる、取れる、この場合は脚を切断する。
 ・run out of:使い果たす。
 ・gangrene:壊疽。
 ・orderly:病棟勤務員、病院の付添い人。
 ・lift:手助け、手伝い。