ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
レットの誘い
 レットの馬車に出会う。こんな混乱の中を歩くものでない、とレット。
ピティおばさんのところまで馬車にのる。北軍が攻めて来るまでに逃げたいとスカーレットは言う。レットに病院での仕事をやめるつもりかと問われ、とても怖くてここから逃げたいという。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 レットは二人で一緒にここからはなれてよい所に行こうと誘う。スカーレットのありのままを理解し、賞賛できる自分と一緒に。自分たちは似たものだから。スカーレットの気持ちがアシュレーから離れるのを待っていたレットは、奥さんもいてもうすぐ子供も出来るアシュレーを思い続けることはやめて一緒に行こうと再度誘う。がスカーレットの気持ちは変わらず、更にそんなレットを軽蔑してピティおばさんの家の前で馬車から降りた。
RHETT Scarlett! Scarlett! Whoa! Whoa! Climb into this buggy! This is no day for walking! You'll get run over!
SCARL Oh,Rhett! Rhett, drive me to Aunt Pitty's, please.
RHETT Panic's a pretty sight, isn't it? Whoa! Whoa! That's just another of General Sherman's calling cards. He'll be paying us a visit soon.
SCARL I've got to get out of here. I've got to get out of here before the Yankees come!
RHETT Leave your work at the hospital? Or have you had enough of death and lice and men chopped up? Well, I suppose you weren't meant for sick men, Scarlet.
SCARL Don't talk to me like that, Rhett! I'm so scared! I wish I could get out of here!
RHETT Let's get out of here together. No use staying here and letting the South come down around your ears. There are too many nice places to go and visit. Mexico, London, Paris...
SCARL With you?
RHETT Yes, ma'am. With a man who understands you and admires you for just what you are. I figure we belong together-being the same sort. I've been waiting for you to grow up, and get that sad-eyed Ashley Wilkes out of your heart. Well, I hear Mrs. Wilkes is going to have a baby in another month or so. It'll be hard loving a man with a wife and a baby clinging to him.Whoa! Well, here we are. Are you going with me-or are you getting out?
SCARL I hate and despise you, Rhett Butler! And I'll hate and despise you till I die!
RHETT Ha ha ha ha...
Oh,no,you won't, Scarlett. Not that long. Ha ha...

 ・run over:車に轢かれる。
 ・General Sherman:シャーマン将軍
 ・chopped up:切り刻む。
 ・meant:mean(意味する)の過去、過去分詞。
 ・clinging:しがみつく、執着する。
 ・get out:出る。
 ・despise:軽蔑する、さげすむ。