ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
混乱の中での陣痛
 プリシーにミード先生を呼びに行かせ、その待っている間、部屋はまだお昼前だと言うのに暑くなっていた。待っているといつだってお医者さんはなかなか来ないように思えるとお母さんが言っていたとか女性の赤いネルの下着のような軍服の男の話をしてメラニーに心配させないようにする。メラニーは気を使って話しかけなくても良いと言う。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 そこにプリシーがのろのろ歌いながら帰ってくるのを見つける。スカーレットはメラニーに冷たい水を持ってくるといい部屋を出てプリシーにミード先生のことを問いただす。プリシーの答えは、ミード先生に会えず、先生は負傷兵を看るために車の操作場にいると言う。スカーレットはどうしてミード先生を呼びに行かなかったのかと問うが、死んだり、負傷した兵士を見るのは怖いと泣く。スカーレットは役立たなかったプリシーに怒り自分が先生を大急ぎで呼びに飛び出す。プリシーには、メラニーについていて心配をかけないように、さもなければ皮がはがれるくらい鞭打つからと言い残した。。
MELLY Where's that Prissy?
SCARL This room's like an oven already and it isn't noon yet.Oh don't worry, Melly. Mother says it always seems like the doctor will never come. If I don't take a strap to that Prissy... Oh Melly! You know what I heard about Maybelle Merriwether? You remember her funny- looking beau of hers?
The one with a uniform like ladies' red flannel underdrawers?
MELLY You don't have to keep on talking for my sake, Scarlett. I know how worried you are.
PRISSY Just a few more days
For to tote the weary load
No matter it will never...
SCARL Oh, Melly, I-I'll just go and fetch you some cooler water.
You're as slow as molasses in January. And where's Dr. Meade?
PRISSY I ain't never seed him, Miss Scarlett.
SCARL What!
PRISSY No'm, he ain't at the hospital. A man, he told me that the doctor's down at the car shed with the wounded soldiers...
SCARL Well, why didn't you go after him?
PRISSY Miss Scarlett, I's scared to go down there at the car shed. There's folkses dying down there. And I's scared of dead folkses! Oh...
SCARL Oh, you go sit by Miss Melly. And don't you be upsetting her or I'll whip the hide off you!

 ・strap:皮ひも、鞭打つ。
 ・beau:しゃれ者、伊達男。
 ・sake:ため、理由。
 ・tote:を運ぶ、を背負う。
 ・weary:疲れた、うんざりした。
 ・fetch:とってくる。
 ・molasses:糖蜜。
 ・shed:車庫、操作場、格納庫。
 ・wound:傷つける、負傷させる。
 ・whip:鞭打つ。
 ・hide:ぶん殴る。