ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
レットの馬車に乗り込む
 レットの幌付馬車でタラに行く為に、心配するメラニーを説き伏せ、レットがメラニーを抱き、赤ちゃんはプリシーが抱っこし家を出る。アシュレーの写真とチャールズの軍刀も一緒に。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 家の前に出たとき遠くに火の手をみて驚く。味方の勇敢な兵士が倉庫に火をつけたに違いない。爆発する前に線路を横切らねばならない。急いで出発するとき、スカーレットは玄関の鍵を閉め忘れたと戻ろうとする。レットは北軍を締め出すことは不可能だと止め、馬車を出発させる。
SCARL Prissy! Prissy! What're you doing?
PRISSY I's packing, Miss Scarlett.
SCARL Well, stop it and come and get the baby!
PRISSY Yes'm.
SCARL Melly-Melly.
RHETT Mrs. Wilkes, we're taking you to Tara.
MELLY Tara?
SCARL It's the only way, Melly.
MELLY No.
SCARL Sherman will burn the house over our heads if we stay. It's all right, Melly. It's all right.
MELLY My baby! My poor baby!
RHETT Have you the strength to put your arms around my neck?
MELLY I think so. Oh.
RHETT Never mind.
MELLY Oh, oh, Ashley-Charles!
RHETT What is it? What does she want?
SCARL Ashley's picture and Charles' sword.
RHETT Get them.
SCARL What-what's that?
RHETT Our gallant lads must have set fire to the warehouses near the depot. There's enough ammunition in the boxcars down there to blow us to Tara. We'll have to hurry if we're going to get across the tracks.
SCARL You're not going that way!
RHETT We have to. The McDonough Road's the only one the Yankees haven't cut yet.
SCARL Oh, wait! I forgot to lock the front door!
RHETT Ha ha ha...
SCARL What are you laughing at?
RHETT At you, locking the Yankees out.

 ・burn:燃える、焼ける。
 ・gallant:勇ましい、雄雄しい。
 ・lad:若者。
 ・warehouses:倉庫、貯蔵庫。
 ・depot:停車場。