ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
炎の中を抜ける
 レットの馬車は火の粉の飛び散る中を走る。馬が火におびえるのでレットはスカーレットのショールで目隠しをして引っ張る。
これは歴史的瞬間だ。古き南部が一夜にして滅びる様子を孫に伝えることが出来る。よく見ておくのだとレットは語る。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 南軍の豪語と自慢がこんな目にあわせた。スカーレットはレットが軍に加わらなくて良かった、南軍のみんなより賢いという。自慢にはならないとレットが答える。
RHETT Come on! Throw me your shawl! Sorry, you'll like it better if you don't see anything. Come on!

Take a good look, my dear. It's a historic moment. You can tell your grandchildren how you watched the Old South disappear one night.

They were going to lick the Yankees in a month. The poor gallant fools!
SCARL They made me sick, all of them! Getting us all into this by swaggering and boasting.
RHETT That's the way I felt once about their swaggering and boasting.
SCARL Oh, Rhett, I'm so glad you aren't with the army! You can be proud now- proud that you've been smarter than all of them.
RHETT I'm not so proud.

 ・lick:を負かす。
 ・swagger:威張り散らす。
 ・boasting:自慢。