ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
悲惨で残酷な現状
 スカーレットは母の死に呆然とする。使用人のポークが何か出来ることはないかと聞いてくれる。スカーレットはメアリーの心配をするが、赤ちゃんと一緒にベッドに寝かしたとマミーが言う。連れて来た牛を納屋に入れるように指示するがもはや納屋はないと知る。北軍が本部にして、燃えるものは薪にし尽くした。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 スカーレットはお腹がすいたので何か食べたいと言う。食べるものは何もないとの返事が返ってきて、北軍が、食べきれないものは馬の鞍に積んで持ち去ったと聞く。もはやこれ以上北軍の仕打ちを聞きたくなかった。
MAMMY Miss Scarlett, honey.
PORK If there's anything I can do, Miss Scarlett.....
SCARL What did you do with Miss Melly?
MAMMY Don't you worry your pretty head about Miss Melly, child. I done slapped her in bed already along with the baby.
SCARL You better put that cow I brought into the barn, Pork.
PORK There ain't no barn no more, Miss Scarlett.The Yankees done burned it for firewood.
MAMMY They used the house for their headquarters, Miss Scarlett.
PORK They camped all around the place.
SCARL Yankees in Tara?
MAMMY Yes'm, and they stole most everything they didn't burn. All the clothes and all the rugs, and even Miss Ellen's rosaries.
SCARL I'm starving, Pork. Get me something to eat.
MAMMY There ain't nothing to eat, honey. They took it all.
SCARL All the chickens? Everything?
PORK They took them the first thing. And what they didn't eat, they carried off across their saddles.
SCARL Don't tell me any more about what they did!

 ・slap:ばたんと置く、放り出す。
 ・headquatesr:本部、本営。
 ・starve:飢える、ひもじい。