ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
アシュレーは捕虜になっている
 戦争が終わりタラ屋敷の階段ではお腹をすかし戻ってきた兵士達に食べ物が振舞われている。スカーレットは自分たちが奴隷のように身を粉にして働いてやっと得た食べ物を、沢山の男たちに分け与えていることについてメラニーをとがめる。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 その中の一人の男からメラニーは、夫アシュレーがスポットスルベニアで捕虜になっているのではないかという情報を得た。今頃は帰る途中で北軍の女性たちに食べ物を恵んでもらっているかもしれない。とスカーレットに話す。
MELLY Come on, Beau. We must leave this gentleman alone because he's tired and he's hungry.
SOLDR I don't mind, ma'am. Good to see a youngster again.
Nice little fellow. Another two years of war and we could have had him with us in Cobb's Legion.
MELLY Were you in Cobb's Legion?
SOLDR Yes, ma'am.
MELLY Why, then you must know my husband, Major Wilkes!
SOLDR Oh, yes, ma'am. He was captured at Spotsylvania, I think.
MELLY Captured! Oh, thank heaven, then he isn't... Oh, my poor Ashley, in a Yankee prison!
SCARL Melanie!
MELLY Yes, Scarlett, I'm coming. Come along, Beau.
SOLDR I'll watch out for him, ma'am. We're good friends.
MELLY Oh, thank you.
SCARL Here I slave day and night just so we can have food to keep body and soul together,You give it all away to these starving scarecrows. I'd as soon have a plague of locusts around the place!
MELLY Oh, don't scold me, Scarlett, please. I've just heard that Ashley was taken prisoner.
SCARL Ashley, a prisoner!
MELLY Yes. And maybe if he's alive and well, he's on some Northern road right now. And maybe some Northern woman is giving him a share of her dinner and helping my beloved to come back home to me.
SCARL I hope so, Melly.

 ・youngste:少年。
 ・legion:軍隊、軍団。
 ・capture:捕虜にする。
 ・thank heaven:ありがたい!、しめた!。
 ・slave:奴隷のように働く。
 ・starve:餓死する、飢える。
 ・scarecrow:かかし、ぼろ服を着た人。
 ・plague:疫病、困り者。
 ・locusts:イナゴ、バッタの災害。
 ・beloved:最愛の。