ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
必死にすがるスカーレット
 スカーレットはアシュレーに一緒にメキシコに行こう。メキシコの軍隊が将校を求めている。あなたが愛しているのはメラニーではない。私を愛していると以前樫の木屋敷で言ったでしょう。と必死ですがるスカーレット。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 アシュレーはすべて忘れてほしい。メラニーや子供を置いては行けない。スカーレットも身内を置き去りには出来ないはずだ。と言うがスカーレットはもう一人で何もかも背負ってきたのにはうんざりだと答える。アシュレーはこれからもっと手助けするというが、スカーレットはここに留まる何の理由もないと迫る。アシュレーは答える。名誉がある・・・と。
SCARL Oh,Ashley, let's run away! We'd go to Mexico. They want officers in the Mexican Army. We could be so happy there.
Ashley, I'd work for you! I'd do anything for you! You know you don't love Melanie. You told me you loved me that day at Twelve Oaks. And anyway, Melanie can't-Dr.Meade told me she couldn't have any more children and I could give you.....
ASHLY Oh, can't we ever forget that day at Twelve Oaks?
SCARL Do you think I could ever forget it? Have you forgotten it? Can you honestly say you don't love me?
ASHLY No, I-I don't love you.
SCARL It's a lie!
ASHLY Even if it is a lie, do you think I'd go off and leave Melanie and the baby? Break Melanie's heart? Scarlett, are you mad? You couldn't leave your father and the girls.
SCARL I could leave them! I'm sick of them! I'm tired of them!
ASHLY Yes, you're sick and tired. That's why you're talking this way. You've carried the load for all of us-but from now on I'm going to be more help to you, I promise.
SCARL There's only one way you can help me.Take me away. There's nothing to keep us here.
ASHLY Nothing. Nothing except honor.

 ・mad:気が狂った。
 ・load:荷、重荷。
 ・honor:名誉。