ホーム風と共に去りぬ編
 スポンサードリンク
タラの為の結婚
 スカーレットは商売が上手くいっているケネディと結婚した。タラを人手に渡さないために。しかしケネディは妹スエレンの恋人だったためにそのことを知ったスエレンが激怒した。アシュレーはすべて自分の不甲斐なさからこのようなことになったと心を痛める。そして家を出てニューヨークに行くと言う。

■下記で「youtubeで見る」と出た場合:ここを右クリック、「新しいウインドウで
 開く」を選択後、画面を適当な大きさに設定し、英会話の学習をして下さい。

 スカーレットはニューヨークに行くと言うアシュレーを引き留める。材木の商売を手伝ってほしいと必死で留まらせようとするが、アシュレーの気持ちは硬かったが・・
SUELN But, Melanie, you don't realize what she's done. She's gone and married my Mr. Kennedy! He's my beau and she's gone and married him!
MELLY She did it to save Tara. You must understand that, Suellen.
SUELN I hate Tara! And I hate Scarlett! She's the only thing I hate worse than Tara!
ASHLY It's all my fault. I should have committed highway robbery to get that tax money for you!
SCARL I couldn't let you do anything like that! And well, anyway, it's done now.
ASHLY Yes, it's done now. You wouldn't have let me do anything dishonorable. Yet you'd sell yourself in marriage to a man you didn't love. Well, at least you won't have to worry about my helplessness anymore.
SCARL What do you mean?
ASHLY I'm going to New York. I've arranged to get a position in a bank there.
SCARL But you can't do that! I-I counted on you to help me start a lumber business, Ashley, and, and, well, I counted on you!
ASHLY Oh, Scarlett, I wouldn't be any good to you. I don't know anything about the lumber business.
SCARL You know as much as you do about banking and-and I'd give you half the business, Ashley.
ASHLY That's generous of you, Scarlett. But it isn't that. If I go to Atlanta and take help from you again, I bury forever any hope of standing alone.
SCARL Oh, is that all? Well, you could gradually buy the business, and then it would be your own, and then...
ASHLY No, Scarlett.

 ・beau:ボーイフレンド、求愛者。
 ・robbery:強奪。
 ・dishonorable:不名誉な、恥ずべき。
 ・helplessness:helpless どうすることも出来ない、役に立たない。
 ・lumber:材木。
 ・ bury:を葬り去る。