英会話無料教材サイト 番外編

オバマ大統領就任演説
-新たな責任の時代へ-

 
スポンサードリンク
TOP英会話/英語力アップ世界の名演説集
 Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends − hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism − these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility − a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly,  firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.  新たな挑戦には、新たな解決策が必要かもしれない。成功への鍵は、誠実、勤勉、勇気、公正、寛容、好奇心、忠誠心、愛国心だ。これは、昔から変わらない真実だ。これらは今までも、進歩をもたらす静かな力であり続けてきた。いま求められているのは、新しい責任の時代だ。アメリカ国民一人一人が自分自身に、国に世界に対し、喜んで義務を負うことだ。困難な課題に最善を尽くして挑むことほど心を満たしてくれるものはない。
 This is the price and the promise of citizenship. This is the source of our confidence − the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.  これが市民としての代償と約束であり、我々の自信の源だ。不確かな運命を切り開くよう、神は我々にもとめている。
 This is the meaning of our liberty and our creed − why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall,  and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.  自由と信念があるからこそ、人種は信条を超え、この場所で祝うことができる。たった60年前、レストランで食事さえ許されなかった男の息子が、いま最も神聖は宣誓を交わした。